Сказка ложь, да в ней намек, красной девице урок. «Злые сказки» Кристины Генри

Как говаривал один из моих любимых мультипликационных персонажей: «Ох уж эти сказочки! Ох уж эти сказочники!» Действительно, чего там только не понамешают, чего только не понапридумывают. И, казалось бы, чего еще придумывать? Ведь все же уже давно придумано, все дороги пройдены, все карты нарисованы. И даже «классики» жанра начинали именно с пересказа (в ходе осмысления этой темы познакомился с еще одним ужасным словом —  ретеллинг — на кой оно нам, когда есть четкое и емкое пересказ?): и братья Гримм, и Шарль Перро, и даже Жуковский с Пушкиным занимались именно пересказами, переложениями. Причем Василий Андреевич и Александр Сергеевич в своих «царевнах» и вовсе пересказали «чужие», европейские сюжеты, если сказочные сюжеты могут быть «чужими». Ладно, на этот счет и так много написано, Пропп и его ученики вам в помощь. Да и Лев Николаевич («Три медведя») с Сергеем Тимофеевичем (впрочем, тут возможны варианты, все-таки заколдованный «прынц» не чужд и русским сказкам) руку приложили. Да и дальше: Чуковский, Заходер… Впрочем, раньше-то это чаще всего был действительно пересказ: ну, уберут/добавят пару-тройку эпизодов, навертят национальной «икзотики» а ля богатыри вместо гномов да чернавка вместо охотника. И все. Некоторые, конечно, шли еще дальше от исходника и получались отличные оригинальные книги: «Айболит», «Золотой ключик», «Волшебник Изумрудного города»… а что сейчас?

А сейчас — несмотря на то, что эта традиция никогда, по сути, и не прерывалась — тенденция к переписыванию старых сказок на новый лад набрала такие обороты, что ой-ой-ой. Возможно, конечно, это действие старого правила «недавно узнанный факт всегда напомнит о себе», но после просмотра замечательного (поначалу) сериала Once Upon a Time, в котором перемешаны, кажется, все культовые персонажи западных сказок, как народных, так и авторских, причем они все находятся в таких генеалогических отношениях, что сам Золя бы позавидовал, я все чаще замечаю вокруг образцы именно такой «переработки» сказочного материала. И вынужден признать, не все они настолько конъюнктурны, чтобы о них не стоило поговорить.

Отдельно оговорюсь, что на самом деле вижу сразу две тенденции. Первая — это действительно пересказ, возвращение выхолощенным сказкам их страшной (а значит, поучительной) составляющей. Таковы, на мой взгляд. «Сказки братьев Гримм» Ф. Пулмана, сборник «Страшные сказки» под редакцией Н. Геймана и иже с ними. Впрочем, противоположная тенденция все еще работает: неустойчивую детскую психику продолжают «оберегать» не только от курящего Волка из «Ну, погоди!», но и от Волка вообще: случалось мне встречать версию сказки «Волк и семеро козлят», в которой Волк так и ушел несолоно хлебавши, даже не посетив кузнеца. «Не пиф! Не паф!», как говорил незабвенный Дениска, но зачем же сказку настолько кастрировать? У Драгунского охотник хотя бы выбегал, и только потом появлялась волшебная частица не. Благо, такие извращения встречаются только в изданиях для самых маленьких, ибо даже детсадовцам такое слушать скучновато, уж лучше найти одну из классических версий (привет, вариативность народной сказки). Ну и, конечно же, если вы боитесь травмировать психику своего чада, то советую предпочесть варианты помягче, без поедания внуков и танцев в раскаленных туфельках. И диснеевскую русалочку — андерсеновской.

Вторая — это уже даже не пересказ и не вариация на тему. Это, собственно, альтернативное высказывание с использованием уже хорошо известных образов (а может, и просто имен). И вот это уже интереснее. Об этом и поговорим.

Kristina_Genri__Poteryannyj_malchishka._Podlinnaya_istoriya_kapitana_KryukaИтак, «Злые сказки» Кристины Генри. Из пяти книг, вошедших в эту серию, на русском вышли пока только три, которые я и имел удовольствие прочесть. Первой из них — так уж вышло — стала «Потерянный мальчишка. Подлинная история капитана Крюка». С нее и начнем. Как вы понимаете, перед нами альтернативный, хотя и не самый оригинальный взгляд на Питера Пэна: это не просто вечно юный мальчишка, которого интересуют только игры и развлечения, но инфантильно жестокий — о чем нас уже неоднократно предупреждали кино- и телеверсии — персонаж, вечная юность которого напрямую зависит от крови приведенных им на остров мальчишек. Видимо, отчасти поэтому, отчасти из-за своей неспособности любить он никогда ни о ком не жалеет (за исключением, разве что Джейми). Пэн эгоистичен, жесток, хитер, готов пожертвовать кем угодно ради осуществления своих планов, у него воистину крокодилья сущность. Второй (и главный) персонаж книги — Джейми, первый мальчик, приведенный Питером на остров, самый сильный и смелый, всей душой любящий Питера. Именно он заботится о приведенных на остров мальчишках: учит их, защищает их, хоронит их… И тем не менее — остается предан Питеру вплоть до того момента, когда Пэн — найдя себе очередную игрушку — приводит на остров пятилетнего малыша Чарли, который не может ни постоять за себя, ни вообще что-либо сделать самостоятельно. Именно в этот момент в душе Джейми, который чувствует  ответственность за жизнь мальчика, случается перелом, лишь усиливающийся по мере того, как он узнает доселе неизвестные факты о Питере: Питер умеет летать, у него какой-то договор с чудовищами острова, он готов  избавиться  от Чарли, лишь бы Джейми снова боготворил его… Но этого Джейми уже не в состоянии сделать. Как бы ни хотел. В итоге Джейми начинает… взрослеть. Дальше, я думаю, продолжать не стоит. Кем пришлось стать повзрослевшему Джейми, ясно уже из подзаголовка книги. Я вполне сознательно не стану упоминать еще о нескольких фактах, дабы не раскрывать всех карт, но могу сказать следующее: эта версия происхождения капитана Крюка и их вражды с Питером Пэном мне пришлась по душе куда больше, нежели все существующие до этого.

Kristina_Genri__AlisaИдем дальше. «Алиса». Кэролл привычно вертится в гробу. Но сам виноват. Действие книги разворачивается уже после чаепития, ужасных последствий которого главной героине удалось избежать (каких и каким образом — узнаете, прочтя книгу). Итак, мы обнаруживаем Алису где? Ну, все логично: в психиатрической лечебнице (где же еще после популярнейшей серии игр?), откуда ей удалось сбежать после пожара вместе с товарищем по несчастью из соседней комнаты — неким Тесаком (спасибо, переводчики, ассоциации с Марцинкевичем мешали только так), попавшим туда после того, как его жену изнасиловали и убили, а любимая дочка пропала (эх, как тут не вспомнить свой любимый «Менталист»). Вдобавок ко всему на свободу вырвался Бармаглот — древнее чудище-волшебник, победить которого можно только с помощью особого клинка (видимо, все тот же «стрижающий меч»), на поиски которого и отправляются наши герои. После побега они оказываются в Старом городе, этаком Sin City, которым управляют, естественно, не любимые маленькой девочкой Алисой из  Нового города Министры, вручающие деткам памятные медальки по праздникам, а бандитские кланы, возглавляемые чудовищами: Плотником, Моржом, Чеширским, Гусеницей и…Кроликом (к слову, последние трое оказываются волшебниками). Да-да, именно Кроликом — который заманил Алису на  то самое  чаепитие, который оставил ей свою метку — уродливый шрам в пол-лица (впрочем, она в долгу не осталась). Старый город — место опасное, особенно для молодой особи женского пола, ибо это — самый ходовой товар, а для некоторых еще и ужин. И особенно — для Алисы. Ибо историю Алисы и Кролика помнят, кажется, все вокруг, кроме самой Алисы. Дальше все идет, как и положено в компьютерной игре: Тесак и Алиса, по очереди впадая в крайности, выносят сначала рядовых противников, потом боссов, спасая по пути как можно больше девушек от сексуального рабства и перспективы стать чьим-то ужином, Чеширский, как ему и положено, оказывается, амбивалентной тварью, которая то ли помогает, то ли издевается над героями… Кончается все, конечно же, относительно хорошо, но неясно. В общем, я с нетерпением жду перевода второй части «Хроник Алисы» — Red Queen.

Kristina_Genri__RusalkaТретья книга из прочитанных мне кажется наиболее интересной и наиболее тяжелой. «Русалка». Здесь Кристина Генри взяла у предшественников самый минимум: факт существования русалок, возможность их превращения в людей и… любовь между представителями разных видов. Да, начинается все более-менее типично: юная русалка, чьим человеческим именем станет  Амелия, интересуется сушей и миром людей. Как-то раз она попадает в сети к рыбаку Джеку, но тот ее отпускает (оговорюсь сразу, у Генри русалки — не тетки с рыбьим хвостом, но особые морские существа, способные превращаться в людей). Она посмотрела в его глаза, он в ее… В общем, полюбили друг друга и через какое-то время она вышла из моря и стала жить с ним душа в душу, пока он не утонул. День за днем, год за годом ждала она его в хибарке у моря, а слухи о таинственной женщине-русалке тем временем достигли самого Нью-Йорка…. Где, конечно же, нашелся делец, который захотел включить ее в коллекцию редкостей своего музея (этакую кунсткамеру) вместо мумии полурыбы-полуобезьяны. В общем, не сразу, но ради осуществления своей давней мечты — объехать мир — Амелия приняла его «приглашение», о чем неоднократно пожалела. И вот дальше и начинается самое страшное. Автор показывает, что есть наше общество, в котором быть существом отличным от большинства не просто сложно, но и опасно: Амелии не дают жить репортеры, угрожают религиозные фанатики и ханжи, ее пугают неотесанные мужланы, выкрикивающие нечто вроде: «О, голая баба». И т.д. и т.п. В результате она, конечно же, разочаровывается в людях и их культуре, но все-таки находит в себе силы, чтобы не сломаться, а заодно и настоящую новую любовь. Все, вроде бы, заканчивается хорошо, этакий «счастливый конец», но тяжелый осадочек и стыд за поведение соплеменников все-таки остается. И вроде бы хотелось свести основную мысль повествования к банальному феминизму (хотя тут «Алиса» больше подойдет), но нет. Тут, на мой взгляд, куда шире: любое существо, даже слишком непохожее на нас с вами, должно иметь право и смелость на существование. У Амелии эта смелость была, чем она, видимо, и заслужила свой хэппи не-энд.

Dzhennifer_Donnelli__SestritsaВ итоге имеем следующее. Кристину Генри читать стоит. Особенно сформировавшимся, но пока неокрепшим мозгам. Жанр сей весьма интересный, но, похоже, уже необъемлемый. Кстати, можно порекомендовать еще и книгу Дженнифер Доннели «Сестрица», о которой подробней надеюсь еще написать.

Сказка ложь, да в ней намек, красной девице урок. «Злые сказки» Кристины Генри: Один комментарий

Добавить комментарий для Валентин Отменить ответ

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s